 |
TEXTY
-
Automatic For The People |
Automaticky Pre Ludi |
01 | Drive | Odjezd |
Smack, crack,
bushwhacked
Tie another one to the racks,
baby
(chorus 1)
Hey kids, rock and roll
Nobody tells you where to go,
baby
What if I ride? What if you
walk?
What if you rock around the
clock?
Tick-tock, tick-tock
What if you did? What if you
walk?
What if you tried to get off,
baby?
(chorus 2)
Hey kids, where are you?
Nobody tells you what to do,
baby
(chorus 3)
Hey kids, shake a leg
Maybe you're crazy in the head,
baby
(chorus 4)
Maybe you did, maybe you walked
Maybe you rocked around the
clock
Tick-tock, tick-tock
Maybe I ride, maybe you walk
Maybe I drive to get off, baby
(repeat chorus 3)
Ollie, ollie
Ollie, ollie, ollie
Ollie, ollie in come free, baby
(repeat chorus 2)
Smack, crack, shack-a-lack
Tie another one to your back,
baby
(repeat chorus 1)
(repeat chorus 4)
(repeat chorus 2)
Hey kids, rock and roll
Nobody tells you where to go,
baby, baby, baby
Švihnutí,
prasknutí, napadeni v úkrytu.
Přivaž dalšího na skřipec, zlato.
Hej děti, tančete.
Nikdo ti neřekne kudy jít, zlato.
Co když pojedu ? Co když půjdete
?
Co když zatančíte okolo hodin ?
Tik-tak. Tik-tak.
Co když jsi to udělala? Co když
půjdeš ?
Co když ses pokusila odejít,
zlato ?
Hej děti, kde jste ?
Nikdo ti neřekne, co dělat,
zlato.
Hej děti, spěchejte.
Možná jsi poblázněná, zlato.
Možná že jo, možná jsi šla.
Možná jste zatančili okolo hodin.
Tik-tak. Tik-tak.
Možná pojedu. Možná půjdeš.
Mozná úplně odjedu, zlato.
Hej děti, spěchejte.
Možná jsi poblázněná, zlato.
Olí, olé.
Olí, olé, olí.
Olí, olí osvoboď se, zlato.
Hej děti, kde jste ?
Nikdo ti neřekne, co dělat,
zlato.
Švihnutí, prasknutí, žítí v
nouzi.
Přivaž dalšího na skřipec, zlato.
Hej děti, tančete.
Nikdo ti neřekne kudy jít, zlato.
Možná že jo, možná jsi šla.
Možná jste zatančili okolo hodin.
Tik-tak. Tik-tak.
Možná pojedu. Možná půjdeš.
Mozná úplně odjedu, zlato.
Hej děti, kde jste ?
Nikdo ti neřekne, co dělat,
zlato.
Hej děti, spěchejte.
Nikdo ti neřekne kam jít, zlato,
zlato, zlato.
|
02 | Try Not To Breathe |
Snažit se nedýchat |
I will try not to
breathe
I can hold my head still with my
hands at my knees
These eyes are the eyes of the
old, shiver and fold
I will try not to breathe
This decision is mine. I have
lived a full life
And these are the eyes that I
want you to remember, oh
I need something to fly over my
grave again
I need something to breathe
I will try not to burden you
I can hold these inside. I will
hold my breath
Until all these shivers subside,
Just look in my eyes
I will try not to worry you
I have seen things that you will
never see
Leave it to memory me. I shudder
to breathe
I want you to remember, oh (you
will never see)
I need something to fly
(something to fly)
Over my grave again (you will
never see)
I need something to breathe
(something to breathe)
Baby, don't shiver now
Why do you shiver? (I will see
things you will never see)
I need something to fly
(something to fly)
Over my grave again. (I will see
things you will never see)
I need something to breathe, oh,
oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh
I will try not to worry you
I have seen things that you will
never see
Leave it to memory me. Don't
dare me to breathe
I want you to remember, oh (you
will never see)
I need something to fly
(something to fly)
Over my grave again (you will
never see)
I need something to breathe
(something to breathe)
Baby, don't shiver now
Why do you shiver now? (I will
see things you will never see)
I need something to breathe
(something to breathe - I have
seen things you will never see)
I want you to remember
Pokusím se
nedýchat.
Udržím svou hlavu a ruce mezi
koleny.
Tyto oči jsou oči starce, třesou
se a uhýbají.
Pokusím se nedýchat.
Je to moje rozhodnutí. Žil jsem
plný život
a toto jsou oči, které chci aby
sis zapamatovala. Áach.
Potřebuji, aby zase něco
přelétlo přes můj hrob.
Potřebuji něco dýchat.
Pokusím se tě neobtěžovat.
Udržím to v sobě. Zadržím dech,
dokud to chvění neustane.
Jen se mi podívej do očí.
Pokusím se tě neobtěžovat.
Viděl jsem věci, které nikdy
neuvidíš.
Nech mi je na památku. Děsím se
dýchat.
Chci abys nezapomněla. Áach (nikdy
je neuvidíš)
Potřebuji něco, aby zase
přelétlo (aby přelétlo)
přes můj hrob. (nikdy je
neuvidíš)
Potřebuji něco dýchat.
Zlato, nechvěj se.
Proč sě chvěješ ? (Uvidím věci,
které nikdy neuvidíš)
Potřebuji něco, aby zase
přelétlo (aby přelétlo)
přes můj hrob. (Uvidím věci,
které nikdy neuvidíš)
Potřebuji něco dýchat.Ách..
Pokusím se tě neobtěžovat.
Viděl jsem věci, které nikdy
neuvidíš.
Nech mi je na památku. Nedovol
mi dýchat.
Chci abys nezapomněla. Áach (nikdy
je neuvidíš)
Potřebuji něco, aby zase
přelétlo (aby přelétlo)
přes můj hrob. (nikdy je
neuvidíš)
Potřebuji něco dýchat.
Zlato, nechvěj se.
Proč sě chvěješ ? (Uvidím věci,
které nikdy neuvidíš)
Potřebuji něco dýchat. (něco
dýchat - Videl jsem věci,
které nikdy neuvidíš)
Chci abys nezapomněla.
|
03 | The Sidewinder Sleeps
Tonite | Chřestýš spí dnes v
noci |
This here is the
place I will be staying
There isn't a number. You can
call the pay phone
Let it ring a long, long, long,
long time
If I don't pick up, hang up,
call back, let it ring some more
If I don't pick up, pick up. The
sidewinder sleeps, sleeps,
sleeps in a coil
(chorus)
Call me when you try to wake her
up, call me when you try to wake
her
Call me when you try to wake her
up, call me when you try to wake
her
Call me when you try to wake her
up, call me when you try to wake
her
There are scratches all around
the coin slot
Like a heartbeat, baby, trying
to wake up,
But this machine can only
swallow money
You can't lay a patch by
computer design
It's just a lot of stupid,
stupid signs
Tell her,
Tell her she can kiss my ass,
then laugh and say that you were
only kidding
That way she'll know that it's
really, really, really, really
me, me
(repeat chorus)
Baby, instant soup doesn't
really grab me
Today I need something more
sub-sub-sub-substantial
A can of beans or blackeyed
peas, some Nescafe and ice,
A candy bar, a falling star, or
a reading of Doctor Seuss
(repeat chorus)
The cat in the hat came back,
wrecked a lot of havoc on the
way,
Always had a smile and a reason
to pretend
But their world has flat
backgrounds and little need to
sleep but to dream
The sidewinder sleeps on his
back
Call me when you try to wake her
up, call me when you try to wake
her
Call me when you try to wake her
up, call me when you try to wake
her
I can always sleep standing up,
call me when you try to wake her
Call me when you try to wake her
up, call me when you try to wake
her
Call me when you try to wake her
up, call me when you try to wake
her
I can always sleep standing up,
call me when you try to wake her
Call me when you try to wake her
up, call me when you try to wake
her
I can always sleep standing up,
call me when you try to wake her
I can always sleep standing up,
call me when you try to wake her
We've got to moogie, moogie,
move on this one
Toto je misto,
kde bude mit pevne spojeni
Tak toto je místo, kde zůstanu.
Není ho moc. Můžeš zavolat z
automatu.
Nech ho zvonit dlouhou, dlouhou,
dlouhou dobu.
Pokud ho nezvednu, zavěs,
zavolej znovu a nech ho ještě
zvonit.
Pokud ho nezvednu, nezvednu...
Chřestýš spí, spí, spí na vedení.
Zavolej mi, až se ji pokusíš
probudit.
Zavolej mi, až se ji pokusíš
vzbudit.
Zavolej mi, až se ji pokusíš
probudit.
Zavolej mi, až se ji pokusíš
vzbudit.
Zavolej mi, až se ji pokusíš
probudit.
Zavolej mi, až se ji pokusíš
vzbudit.
Všude kolem mincovníku jsou
škrábance
ze vzrušení, miláček se snaží
probudit.
Ale tento telefon jen žere
peníze.
Nemůžeš to napravit patchem z
počítače.
Je to jen snůška stupidních
pokynů.
Řekni jí,
řekni, že mi může políbit prdel,
pak se zasměj a řekni,
že to byl jen žert.
Tak pozná, že jsem to fakt, fakt,
fakt .. já.
Zavolej mi, až se ji pokusíš
probudit.
Zavolej mi, až se ji pokusíš
vzbudit.
Zavolej mi, až se ji pokusíš
probudit.
Zavolej mi, až se ji pokusíš
vzbudit.
Zavolej mi, až se ji pokusíš
probudit.
Zavolej mi, až se ji pokusíš
vzbudit.
Zlato, instatní polévka mě
opravdu nebere.
Dnes potřebuji něco vydatnějšího.
Plechovka fazol nebo černý
hrášek, Nescafe a zmrzlina.
Bomboniéra, padající hvězdu,
nebo číst Doktora Seusse.
Zavolej mi, až se ji pokusíš
probudit.
Zavolej mi, až se ji pokusíš
vzbudit.
Zavolej mi, až se ji pokusíš
probudit.
Zavolej mi, až se ji pokusíš
vzbudit.
Zavolej mi, až se ji pokusíš
probudit.
Zavolej mi, až se ji pokusíš
vzbudit.
Kocour v klobouku se vrátil, po
cestě šířil strach,
vždycky se usmíval a měl důvod k
přetvářce.
Ale jejich svět je plochý, není
nutné v něm
spát, ale snít. Chřestýš spí na
zádech.
Zavolej mi, až se ji pokusíš
probudit.
Zavolej mi, až se ji pokusíš
vzbudit.
Zavolej mi, až se ji pokusíš
probudit.
Zavolej mi, až se ji pokusíš
vzbudit.
Zavolej mi, až se ji pokusíš
probudit.
Zavolej mi, až se ji pokusíš
vzbudit.
Vždy můžu spát vestoje.
Zavolej mi, až se ji pokusíš
probudit.
Zavolej mi, až se ji pokusíš
vzbudit.
|
04 | Everybody Hurts |
Všichni ubližují |
When the day is
long and the night, the night is
yours alone,
When you're sure you've had
enough of this life, well hang
on
Don't let yourself go, everybody
cries and everybody hurts
sometimes
Sometimes everything is wrong.
Now it's time to sing along
When your day is night alone,
(hold on, hold on)
If you feel like letting go,
(hold on)
When you think you've had too
much of this life, well hang on
'Cause everybody hurts. Take
comfort in your friends
Everybody hurts. Don't throw
your hand. Oh, no. Don't throw
your hand
If you feel like you're alone,
no, no, no, you are not alone
If you're on your own in this
life, the days and nights are
long,
When you think you've had too
much of this life to hang on
Well, everybody hurts sometimes,
Everybody cries. And everybody
hurts sometimes
And everybody hurts sometimes.
So, hold on, hold on
Hold on, hold on, hold on, hold
on, hold on, hold on
Everybody hurts. You are not
alone
Když je den
dlouhý a noc, noc je jedině tvá,
když jsi si jistý, že jsi měl
dost tohoto života, vytrvej,
Nedovol si odejít, neboť každý
naříká a každý ubližuje,
občas.
Někdy je všechno špatně. Teď je
čas zpívat bez přestání.
Když den je noční samota (vytrvej)
Když cítíš, jako bys už
odcházel(vytrvej)
když myslíš že jsi měl
přespříliš tohoto živta, tak
vytrvej.
Každý ubližuje. Hledej
povzbuzení u svých přatel.
Každý ubližuje. Nemávej rukou.
ách! ne, nemávej rukou.
Když se cítíš, že jsi sám, ne,
ne, ne, nejsi sám.
Když jsi sám, dny a noci jsou
vleklé,
když myslíš žes toho měl
přespříliš abys vytrval.
No, každý občas ubližuje,
kazdý naříká. A každý občas
ubližuje.
A každý občas zraňuje. Tak
vytrvej, vytrvej.
Vytrvej, vytrvej. Vytrvej,
vytrvej. Vytrvej, vytrvej.
|
05 | Sweetness Follows |
Přívětivost následuje |
Readying to bury
your father and your mother,
What did you think when you lost
another?
I used to wonder why did you
bother,
Distanced from one, blind to the
other?
Listen here, my sister and my
brother
What would you care if you lost
the other?
I always wonder why did we
bother,
Distanced from one, deaf to the
other
(chorus)
Oh, oh, but sweetness follows
It's these little things, they
can pull you under
Live your life filled with joy
and wonder
I always knew this altogether
thunder
Was lost in our little lives
(repeat chorus 3x)
It's these little things, they
can pull you under
Live your life filled with joy
and thunder
Yeah, yeah, we were altogether
Lost in our little lives
Oh, oh, ah
(repeat chorus)
Oh, oh, oh, oh, but sweetness
follows
Připravuješ se
pohřbít otce a matku,
co sis myslel, když jsi ztratil
jiné ?
Přemýšel jsem, proč jsi se
rozrušoval,
vzdálený od jedněch a lhostejný
k druhému ?
Poslouchej sestro a bratře
co by jste si počali kdyby jste
ztratili jeden druhého ?
Vždycky jsem přemýšlel proč jsme
se rozrušovali,
vzdálený od jednoho a lhostejný
k druhému.
Áach ooch, ale přívětivost
následuje.
Jsou to tyhle drobnosti, co tě
tíží.
Žij život naplněný štěstím a
záraků.
Vždy jsem si byl zcela jist, že
tahle vášeň
se ztratila někde v našich
nicotných životech.
Áach ooch, ale přívětivost
následuje.
Áach ooch, ale přívětivost
následuje.
Jsou to tyhle drobnosti, co tě
tíží.
Žij život pln štěstí a vášně.
Jéé, je, jsme naprosto ztraceni
v
našich nicotných životech.
Óooo, óoo áach.
Óooo, óoo, ale pochopení
přichází.
Óooo, óoo, ale pochopení
přichází.
|
06 | Monty Got A Raw Deal |
Monty dostal špinavou práci |
Monty this seems
strange to me
The movies had that movie thing,
But nonsense has a welcome ring
And heroes don't come easy
Now, nonsense isn't new to me
I know my head, I know my feet,
But mischief knocked me in the
knees
Said, Just let go, just let go
I saw the ocean meet the man
I saw you buried in the sand
A friend was there to hold your
hand,
Said, Walk on by
So, I went walking through the
street
I saw you strung up in a tree
A woman knelt there said to me,
Said, Hold your tongue, ma, hold
your tongue
You don't owe me anything
You don't want this sympathy
(waste your breath)
Don't you waste your breath
(waste your breath)
For the silver screen
That nonsense doesn't mean a
thing,
They tried to bust you in a
sting,
But virtue isn't everything
So, don't waste time
Now, here's a rhyme that you can
steal
Put this on your reel to reel
Mischief threw a rotten deal
Monty's laying low, man
He is laying low
Just let go, y'all
Just let go
You don't owe me anything
You don't want this sympathy
(waste your breath)
Don't you waste your breath
(waste your breath)
Monty this seems strange to me
Monty, to se
mi zdá podezřelé.
Filmy měly svá kouzla, ale
nesmymsly jsou vítany
a hrdinové už se tak snadno
nerodí.
Nesmysly pro mě nejsou ničím
novým.
Vím kdo jsem,
ale zlo mě srazilo na kolena.
Řeklo, prostě to nech, prostě to
nech.
Viděl jsem, jak tě oceán
pohlcuje.
Viděl jsem tě pohřbeného v písku.
Byl tam přítel, aby ti podal
ruku,
řekl, kráčej dál.
Tak, jsem se šel projít ulicí.
Viděl jsem tě zlynčovaného na
stromě.
Žena, která tam klečela řekla,
Chlape mlčte, mlčte!
Nic mi nedlužíš.
Nestojíš o tyto sympathie. [plýtvej
dechem]
Neplýtvej dechem [plýtvej dechem]
kvůli tomuhle filmu.
Ten nesmysl nic neznamené,
zkoušeli tě zbít za podvod,
ale statečnost není všechno,
tak neplýtvej časem.
Teď je tu verš, který můžeš
ukradnout.
Nahrej si ho na kazeťák.
Zlo nastražilo mizerný kšeft.
Monty je zkažený,
je zkažený.
Prostě to nechte, vy všichni.
Prostě to nechte.
Nic mi nedlužíš.
Nestojíš o tyto sympathie.
Neplýtvej dechem. [plýtvej
dechem]
Monty, tohle se mi zdá
podežřelé. [plýtvej dechem]
|
07 | Ignoreland | Země
zanedbávání |
These bastards
stole their power from the
victims of the Us v. Them years,
Wrecking all things virtuous and
true
The undermining social
democratic downhill slide into
abysmal
Lost lamb off the precipice into
the trickle down runoff pool
They hypnotised the summer, 1979
Marched into the capital
brooding duplicitous, wicked and
able, media-ready,
Heartless, and labeled. Super US
citizen, super achiever,
Mega ultra power dosing. Relax
Defense, defense, defense,
defense. Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, ignoreland,
Yeah, yeah, yeah, ignoreland
Yeah, yeah, yeah
The information nation took
their clues from all the
sound-bite gluttons
1980, 84, 88, 92 too, too
How to be what you can be, jump
jam junking your energies
How to walk in dignity with
throw up on your shoes
They amplified the autumn, 1979
Calculate the capital, up the
republic my skinny ass
TV tells a million lies. The
paper's terrified to report
Anything that isn't handed on a
presidential spoon,
I'm just profoundly frustrated
by all this. So, fuck you, man
(fuck 'em)
Yeah, yeah, yeah, ignoreland,
yeah, yeah, yeah, ignoreland
If they weren't there we would
have created them. Maybe, it's
true,
But I'm resentful all the same.
Someone's got to take the blame
I know that this is vitriol. No
solution, spleen-venting,
But I feel better having
screamed. Don't you?
They desecrated winter, 1979
Capital collateral. Brooding
duplicitous, wicked and able,
media-ready,
Heartless, and labeled. Super US
citizen, super achiever,
Mega ultra power dosing. Relax
Defense, defense, defense,
defense. Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, ignoreland,
Yeah, yeah, yeah, ignoreland
Yeah, yeah, yeah, ignoreland,
Yeah, yeah, yeah
I did not do the revolution
Thank you
|
08 | Star Me Kitten | Nech mě
být, zlato |
Keys cut, three
for the price of one
Nothing's free but guaranteed
for a lifetime's use
I've changed the locks
And you can't have one
You, you know the other two
The brakes have worn so thin
that you could hear,
I hear them screeching through
the door from our driveway
Hey love, look into your
glovebox heart
What is there for me inside?
This love is tired
I've changed the locks. Have I
misplaced you?
Have we lost our minds?
Will this never end?
It could depend on your take
You, me, we used to be on fire
If keys are all that stand
between,
Can I throw in the ring?
No gasoline
Just fuck me kitten
You are wild and I'm in your
possesion
Nothing's free so, fuck me
kitten
I'm in your possesion
So, fuck me kitten
Klíče se
vyřezávají. Tři za cenu jednoho.
Nic není zadarmo, ale za to má
doživotní záruku.
Vyměnil jsem zámky
a ty od nich nedostaneš klíč.
Ty, ty znáš jiné dva.
Brzdy jsou tak opotřebované, že
jsou slyšet.
Slyším je skřípat přes dveře na
příjezdové cestě.
Hej lásko, podívej se do palubní
skříňky.
Co je tam pro mě ? Tahle láska
už pominula.
Vyměnil jsem zámky. Zmýlil jsem
se v tobě ?
Ztratili jsme rozum ?
Skončí tohle někdy ?
Mohlo by to záležet na tobě.
Ty. Já. Bylo to mezi námi krásné.
Pokud jsou klíče vše, co stojí
mezi námi..
Pak můžu přihodit prsten ?
Žádný benzín.
Prostě mě nech být.
Jsi divoká a já jsem tvůj
majetek.
Nic není zadarmo, tak nech mě
být, zlato.
Jsem tvůj majetek.
Tak, nech mě být.
|
09 | Man On The Moon | Muž na
Měsíci |
Mott the Hoople
and the Game of Life. Yeah,
yeah, yeah, yeah
Andy Kaufman in the wrestling
match. Yeah, yeah, yeah, yeah
Monopoly, twenty one, checkers,
and chess. Yeah, yeah, yeah,
yeah
Mister Fred Blassie in a
breakfast mess. Yeah, yeah,
yeah, yeah
Let's play Twister, let's play
Risk. Yeah, yeah, yeah, yeah
See you heaven if you make the
list. Yeah, yeah, yeah, yeah
Hey Andy, did you hear about
this one? Tell me, are you
locked in the punch?
Hey Andy, are you goofing on
Elvis? Hey baby, are we losing
touch?
If you believed they put a man
on the moon, man on the moon
If you believe there's nothing
up my sleeve, then nothing is
cool
Moses went walking with the
staff of wood. Yeah, yeah, yeah,
yeah
Newton got beaned by the apple
good. Yeah, yeah, yeah, yeah
Egypt was troubled by the
horrible asp. Yeah, yeah, yeah,
yeah
Mister Charles Darwin had the
gall to ask. Yeah, yeah, yeah,
yeah
Hey Andy, did you hear about
this one? Tell me, are you
locked in the punch?
Hey Andy, are you goofing on
Elvis? Hey baby, are you having
fun?
If you believed they put a man
on the moon, man on the moon
If you believe there's nothing
up my sleeve, then nothing is
cool
Here's a little agit for the
never-believer. Yeah, yeah,
yeah, yeah
Here's a little ghost for the
offering. Yeah, yeah, yeah, yeah
Here's a truck stop instead of
Saint Peter's. Yeah, yeah, yeah,
yeah
Mister Andy Kaufman's gone
wrestling (wrestling bears).
Yeah, yeah, yeah, yeah
Hey Andy, did you hear about
this one? Tell me, are you
locked in the punch?
Hey Andy, are you goofing on
Elvis? Hey baby, are we losing
touch?
If you believed they put a man
on the moon, man on the moon
If you believe there's nothing
up my sleeve, then nothing is
cool
If you believed they put a man
on the moon, man on the moon
If you believe there's nothing
up my sleeve, then nothing is
cool
If you believed they put a man
on the moon, man on the moon
If you believe there's nothing
up my sleeve, then nothing is
cool
If you believed they put a man
on the moon, man on the moon
If you believe there's nothing
up my sleeve, then nothing is
cool
Mott Hoople a
hra života. Je jé jé jéé..
Andy Kaufman ve wrestlingovém
zápase. Je jé jé jéé..
Monopoly, oko, dáma, šachy. Je
jé jé jéé..
Pan Fred Blassie v ranních
drbech. Je jé jé jéé..
Tak lušti hlavolamy, hrej risk.
Je jé jé jéé..
Naviděnou v nebi, pokud jsi na
seznamu. Je jé jé jéé..
Ref:
Hej, Andy slyšel jsi o téhle ?
Řekni mi, dostáváš rány ?
Hej, Andy šaškuješ s Elvisem ?
Hey baby. Ztrácíme styl ?
Jestlis uvěřil, pak dostali muže
na Měsíc, muže na Měsíce.
Jestlil uvěříš, že už tu není
nic zajímavého, pak je to špatné.
Mojžíš kráčel s dřevěnou holí.
Je jé jé jéé..
Newtona byl zasažen padajícím
jablkem. Je jé jé jéé..
Egypt sužovala strašná muka. Je
jé jé jéé..
Pan Charles Darwin měl tu drzost
se ptát. Je jé jé jéé..
Ref.
Je tu menší rozruch pro nevěřící.
Je jé jé jéé..
Nabízí se malý náznak. Je jé jé
jéé..
Je tu zástávka pro náklaďáky
místo Sv.Petra. Je jé jé jéé..
Pan Andy Kaufam skončil s
wrestlingem (wrestling vydrží).
Je jé jé jéé..
Ref.
|
10 | Nightswimming | Noční
koupání |
Nightswimming
deserves a quiet night
The photograph on the dashboard,
taken years ago,
Turned around backwards so the
windshield shows
Every streetlight reveals the
picture in reverse
Still, it's so much clearer
I forgot my shirt at the water's
edge
The moon is low tonight
Nightswimming deserves a quiet
night
I'm not sure all these people
understand
It's not like years ago,
The fear of getting caught,
Of recklessness and water
They cannot see me naked
These things, they go away,
Replaced by everyday
Nightswimming, remembering that
night
September's coming soon
I'm pining for the moon
And what if there were two
Side by side in orbit
Around the fairest sun?
That bright, tight forever drum
Could not describe nightswimming
You, I thought I knew you
You, I cannot judge
You, I thought you knew me,
This one laughing quietly
underneath my breath
Nightswimming
The photograph reflects,
Every streetlight a reminder
Nightswimming deserves a quiet
night, deserves a quiet night
Noční koupání
si zaslouhuje tichou noc.
Fotka na přístrojové desce,
stará hezkou řádku,
je vidět převráceně skrz přední
sklo.
Každá pouliční lampa odhaluje
převrácený obrázek.
Nehybný, čím dál jasnější.
Nechal jsem tričko na kraji
břehu.
Měsíc je dnes nízko.
Noční koupání si zaslouhuje
tichou noc.
Nejsem si jist, že to tihle lidé
pochopí.
Není to jako před léty.
Strach z přichycení,
z nedbalosti a vody.
Nemůžou mě vidět nahého.
Tyto věci, už jsou dávno pryč,
nahrazeny všedností.
Noční koupání, vzpomínam na tu
noc.
Brzy přijde září
Přemýšlím o měsíci.
A co kdyby byly dva
Navzájem odvrácené
kolem nejvzdálenějšího slunce ?
To světlo, nejvroucnější obětí
se nedokáže vyrovnat nočnímu
koupání.
Tebe, myslel jsem že znám.
Tebe, nemůžu odsuzovat.
Myslel jsem, že mě znáš,
tenhle tichý smích mi tají dech.
Noční koupání.
Fotka se odráží,
každá pouliční lampa je
vzpomínkou.
Noční koupání si zaslouhuje
tichou noc.
|
11 | Find The River | Hledání
řeky |
Hey now, little
speedyhead,
The read on the speedmeter says
You have to go to task in the
city
Where people drown and people
serve
Don't be shy. Your just deserve
Is only just light years to go
Me, my thoughts are flower
strewn
Ocean storm, bayberry moon
I have got to leave to find my
way
Watch the road and memorize
This life that pass before my
eyes
Nothing is going my way
The ocean is the river's goal,
A need to leave the water knows
We're closer now than light
years to go
I have got to find the river,
Bergamot and vetiver
Run through my head and fall
away
Leave the road and memorize
This life that pass before my
eyes
Nothing is going my way
There's no one left to take the
lead,
But I tell you and you can see
We're closer now than light
years to go
Pick up here and chase the ride
The river empties to the tide
Fall into the ocean
The river to the ocean goes,
A fortune for the undertow
None of this is going my way
There is nothing left to throw
Of Ginger, lemon, indigo,
Coriander stem and rose of hay
Strength and courage overrides
The privileged and weary eyes
Of river poet search naivete
Pick up here and chase the ride
The river empties to the tide
All of this is coming your way
Ale ale, malý
zbrklíku.
Ručička na tachometru ukazuje,
že musíš za povinostmi do města,
kde se lidé utápějí a slouží.
Neostýchej se. Zasloužil sis to
už
před léty.
Já a mé myšlenky jsou oceánská
bouře
vystlána květinami a vavříny.
Musím odejít hledat svou cestu.
Sleduji silnici a uchovávám si
vzpomínky
na tenhle život, který mi ubýhá
před očima.
Nic nejde mým směrem.
Oceán je cílem řeky,
potřebu odejít voda zná.
už nám chybí míň než světelné
roky.
Musím najít řeku,
bergramotka a vetiver
mi probíhají hlavou a mizí.
Opouštím cestu a pamatuji se
život, který mi ubýhá před
očima.
Nic nejde mou cestou.
Už není nikoho, kdo by se ujal
vedení,
ale já ti říkám, a ty to víš,
už nám chybí míň než světelné
roky.
Zotav se a vydej se na cestu.
Řeka se vyprazdňuje do přílivu.
A mizí v oceánu.
Řeka pluje do oceánu,
a stává se součástí spodního
proudu.
Nic z tohoto nejde mým směrem.
Není už co odhodit ani zázvor,
citron,
barvivo, stonku koriandru ani
semínka růží.
Síla a odvaha vítězí nad
zvýhodněnýma a znavenýma očima
ríční,
básníka hledajícího, naivity.
Seber se a vydej se na cestu.
Řeka se vyprazdňuje do přílivu.
Tohle všechno jde tvým směrem.
|
|
|
 |
DOWNLOAD TYZDNA |
R.E.M. - IHT_U_EDIYTW [dubmix] DOWNLOAD
|
|
 |
FLASH PLAYER |
flash music player
|
|
 |
ANKETA |
|
|
 |
MAILINGLIST |
Chcete byť
vždy v čas informovaný o novinkách a
aktualitách okolo R.E.M.?
Zaregistrujťe sa!
|
|
 |
VÝROKY |
|
|
 |
FOTO 1/2-MESIACA |
|
|
 |
CHAT |
|
|
 |
WEB NEWS |
26.01. 2011 - Nova anketa
|
|
 |
PARTNERI |




|
|
 |
ICQ |
Up 132-246-975
Majk 94-967-086
|
|
 |
INFO |
|
|
|